Sindicación

El Blog

Alojado en
ZoomBlog

效法基督 1-2

Por 耳朵病,Erduo Bing - 22 de Noviembre, 2012, 9:05, Categoría: Microdeposiciones

第二章。 论自卑。 Capítulo 2. El humilde concepto de sí mismo.

所有的人都有本能的求知欲,但是若不敬畏上帝,知识于你有何益呢?Todo hombre posee naturalmente el deseo de saber, mas ¿qué vale la ciencia sin el temor de Dios?

实在说来,服事上帝的谦卑农夫,远胜于一个忽略了自己却致力于研究"天道"的骄傲的哲学家。Mejor es, ciertamente, el humilde rústico que sirve a Dios, que el filósofo que, en su suficiencia y olvidándose de sí mismo, contempla el curso de los astros.

无论何人,认识自己越清楚,就必定越自卑,也不因他人的称赞而沾沾自喜。El que se conoce a fondo se tiene por vil, y no se complace en las alabanzas humanas.

即使我明白世上一切事情,却没有爱,那将在按我们的行为审判我的上帝眼中,毫无用处。Si yo supiera cuanto hay en el mundo, y no tuviera caridad, ¿de qué me serviría ante Dios, que me juzgará según mis obras?

要制止过度的求知欲,因为在其中包含着许多烦忧和欺骗。Refrena el deseo inmoderado de saber,porque en esto se halla gran distracción y engaño.

读书人每每喜欢向人炫耀他的博学,而且喜欢被人称为有智慧。Los doctos y letrados gustan de ser vistos y tenidos por sabios.

有许多事物,知道了对于灵性仅有很少、甚至毫无益处,所以不智的人总是注意其他的事情,却少关心能拯救他们的灵魂的事。Muchas cosas hay cuyo conocimiento, en realidad, poco o nada importa al alma. Y, por eso, muy necio es el que atiende a otras cosas que no son las que conducen a su salvación.

长篇言语不能使人心灵饱足,只有道德的生活才能安慰你的心,洁净的良心才是信靠上帝的确据。Las muchas palabras no dejan satisfecha al alma; es una vida virtuosa lo que conforma la mente, y una conciencia limpia lo que procura gran confianza en Dios.

你所知道的越多,所明白的也越深,那么,你所要受的审判就更加严格,除非你的生活也具有同等程度的圣洁。Cuanto más y mejor sepas, con tanta mayor severidad serás juzgado, si no vivieres santamente.

所以,不要为你所擅长的艺术或科学而自鸣得意,却宁可让你的知识使你更加谦卑和谨慎。No te jactes, pues, por tu habilidad en algún arte o ciencia, sino más bien teme por ese conocimiento que se te ha dado.

假若你想你所明白或所知道的已经非常之多,你就也应该知道,还有更多的事物是你所没有知道的。Si te parece que sabes muchas cosas, ten presente, no obstante, que es mucho más lo que ignoras.

不要自以为聪明,宁可承认自己的无知。No te enorgullezcas, antes confiesa tu ignorancia.

为什么你要在人前自显高大呢?因为在圣经中比你更博学、更多才的人还多着呢。¿Por qué pretendes anteponerte a otros, cuando hay muchos más sabios que tú y más doctos en la ley de Dios?

假如你要知道或学习得有益处,你就该不求为人所知,而且少被人器重。Si quieres aprender y saber algo que redunde en tu provecho, procura ser desconocido y reputado en nada.

最高深且最有益的学问就是对自己具有正确的认识和低微的估计。Ésta es la más profunda y útil de las ciencias: el verdadero conocimiento de sí mismo y el propio menosprecio.

大智和有德的人常常自视若无,却当思想他人的长处与好处。Tenerse a sí mismo en nada, y sentir bien y favorablemente de los demás, es indicio de gran sabiduria y perfección.

你若遇见他人公然地犯罪,或是陷于某些可憎的罪恶中,你却不应该就认识自己比他们强,因为你不知道你能有多少时候继续保持自己在善的境界里。Si vieres a alguno pecar manifiestamente o cometer culpas graves, no por eso debes juzgarte mejor que él, porque no sabes hasta cuándo podrás perseverar en el bien.

我们实在都是意志脆弱的人。但是你应当估计自己比一切的人更脆弱。Todos somos frágiles, es cierto; pero tú a nadie tengas por más frágil que a tí mismo.